амёба в одеяле
Кончаю! Страшно перечесть.
Стыдом и страхом замираю.
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю. (с)
То бишь, серафита, сама не верю, что это пишу, но я закончила! Я обещала тебе, я сделала!
Некоторое количество нытья. Почему-то перевод "Теремка" дался мне куда сложнее, что "Радости жизни", где я из 3-х плохих англопереводов делала один нормальный, что "Яньшифань", которую я вообще целиком переводила с китайского (!). Никогда у меня не было столько невероятно глупых ошибок и описок, и вообще порой пальцы сами по себе печатали какую-то хрень. В попытках немного облагородить перевод и внести местами больше смысла я доколебалась до всех, до кого смогла, и большое им спасибо за оказанную помощь. Хотя там можно ещё править и править, но у меня нет на это уже никаких ни моральных, ни физических сил. По крайней мере, я постаралась, чтоб получился внятный и связный текст, потому да, местами предложения длинноваты, но уж что поделать. И да, я делала сверку с китайским, так что если заметите кое-какие расхождения с английскими субтитрами, не удивляйтесь.
И да, этот переводчик любит примечания, так что они местами будут и прямо над основным текстом, и чаще сверху. Хотя, конечно, по сравнению с, их тут немного.
Для скачивания: архив субтитров — здесь, серии брать — здесь.
Стыдом и страхом замираю.
Но мне порукой ваша честь,
И смело ей себя вверяю. (с)
То бишь, серафита, сама не верю, что это пишу, но я закончила! Я обещала тебе, я сделала!
Некоторое количество нытья. Почему-то перевод "Теремка" дался мне куда сложнее, что "Радости жизни", где я из 3-х плохих англопереводов делала один нормальный, что "Яньшифань", которую я вообще целиком переводила с китайского (!). Никогда у меня не было столько невероятно глупых ошибок и описок, и вообще порой пальцы сами по себе печатали какую-то хрень. В попытках немного облагородить перевод и внести местами больше смысла я доколебалась до всех, до кого смогла, и большое им спасибо за оказанную помощь. Хотя там можно ещё править и править, но у меня нет на это уже никаких ни моральных, ни физических сил. По крайней мере, я постаралась, чтоб получился внятный и связный текст, потому да, местами предложения длинноваты, но уж что поделать. И да, я делала сверку с китайским, так что если заметите кое-какие расхождения с английскими субтитрами, не удивляйтесь.
И да, этот переводчик любит примечания, так что они местами будут и прямо над основным текстом, и чаще сверху. Хотя, конечно, по сравнению с, их тут немного.
Для скачивания: архив субтитров — здесь, серии брать — здесь.
теперь будет повод пересмотреть
спасибо