амёба в одеяле
![image host](https://images2.imgbox.com/bc/33/MF3SIOjs_o.jpg)
В жизни всегда есть место подвигу,
главное, держаться подальше от этого места (с)
главное, держаться подальше от этого места (с)
И мой третий перевод и главный, как я считаю, подвиг за эту игру. И текст, ради перевода которого я пошла таки читать «Систему».
Четыре месяца я жила
![:gigi:](http://static.diary.ru/picture/1134.gif)
![:heart:](http://static.diary.ru/picture/1177.gif)
![:white:](http://static.diary.ru/picture/1201.gif)
А, ну и прокрутка текста лично у меня, например, работает хреново, поэтому читать предлагаю идти сразу на АО3
Название: Тайный путь разблокирован
Канон: Renzha Fanpai Zijiu Xitong/Система "Спаси-себя-сам" для Главного Злодея
Переводчик: Alas_de_Libertad
Бета: серафита, aleks mac
Оригинал: Secret Route Unlocked by Kyogre, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: АОЗ
Размер: макси, 115 553 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Лю Цингэ
/Шэнь Юань
, Ло Бинхэ
, Лю Минъянь![](http://static.diary.ru/userdir/5/0/4/8/50484/86377100.png)
Категория: слэш
Жанр: юмор, романс, драма, приключения, комедия положений
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: избежать договорного брака, прикинувшись парой? Легко!
Примечание/Предупреждения: АУ в каноне, ОП.
Канон: Renzha Fanpai Zijiu Xitong/Система "Спаси-себя-сам" для Главного Злодея
Переводчик: Alas_de_Libertad
Бета: серафита, aleks mac
Оригинал: Secret Route Unlocked by Kyogre, разрешение на перевод получено
Ссылка на оригинал: АОЗ
Размер: макси, 115 553 слова в оригинале
Пейринг/Персонажи: Лю Цингэ
![](http://static.diary.ru/userdir/5/0/4/8/50484/86377101.png)
![](http://static.diary.ru/userdir/5/0/4/8/50484/86377093.png)
![](http://static.diary.ru/userdir/5/0/4/8/50484/86377105.png)
![](http://static.diary.ru/userdir/5/0/4/8/50484/86377100.png)
Категория: слэш
Жанр: юмор, романс, драма, приключения, комедия положений
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: избежать договорного брака, прикинувшись парой? Легко!
Примечание/Предупреждения: АУ в каноне, ОП.
Часть 1 (главы 1-17)
Работа проделана замечательная, вообще не замечала, что текст переводной.
Благодарю!
Санри, спасибо)) а приличный вид перевода во многом заслуга беты и гаммы))
серафита, хорошо иметь память как у золотой рыбки)) гы))
Но фик действительно хорош и стоит всего вложенного труда)
Вот обидно было бы, если бы никто так и не перевел, не все же читают на английском, а текст прекрасный)
Санри,
серафита, потому что заслуженно!