амёба в одеяле
Чудненько.

27.07.2019 в 17:10
Пишет  Нэт Старбек:

Перевела для подруги анекдоты по Магистру с тумбы, пусть и тут лежат.
Ну, не то чтобы перевела и не то чтобы анекдоты, а incorrect quotes в вольном пересказе)

Цзян Чэн: Мне нужен совет, как уже начать с кем-нибудь встречаться.
Вэй Усянь: То, что я встречаюсь с Лань Чжанем, не означает, что я знаю, как мне это удалось.

читать дальше

URL записи

@темы: Mo Dao Zu Shi, Магистр дьявольского культа

Комментарии
29.07.2019 в 11:26

~Ningen ni baketa kitsune~
:lol::lol::lol::lol::lol: Это великолепно! Просто сделало мне утро!!! Переводчику Нэт Старбек огромное спасибо! А тебе спасибо, что я это увидела )))))
Про поцелуй высокого Сиченя - я просто валялась )))) Такие все добрые, душевные люди )))))
Вэнь Нин: Я им всем показал! Видели, как им стало неловко, когда я заплакал? вот прям весь тонкий, трепетный, интеллигентный Вэнь Нин в этой фразе )))
Тостер, пчелки и говорящие часы - просто эпик вин! )))
Господи, да там все прекрасно!
Можно я утащу в перепост?
29.07.2019 в 11:39

амёба в одеяле
-Higitsune-, конечно, можно)) я утащила, чтобы другие тащили дальше))) хорошим надо делиться))
29.07.2019 в 15:48

I will have no man in my boat who is not afraid of a whale.
-Higitsune-, рада,что еще кому-то пригодились:)
29.07.2019 в 16:41

~Ningen ni baketa kitsune~
Alas_de_Libertad, Нэт Старбек, еще раз спасибо! тащу к себе !