Автор знает, что на самом деле в песне поётся что-то вроде "Нет достойней Ультрамаринов, благородней Ультрамаринов", но услышав хоть раз "О, шикарный суп наварили, о, великий суп наварили", расслышать это уже не получается.
О самых устрашающих способностях ужасного Старейшины Илина знали лишь немногие.
Этот клип я на самом деле сделала ещё весной прошлого года, но по некоторым причинам не стала нигде публиковать. Ну а на этой ФБ расчехлила все свои залежи.
Одна смерть, перевернувшая жизнь тех, кто остался жить.
Целых четыре... *сходила перепроверила* целых четыре (!) года эта песня ела мне мозг! Я хотела под неё те самые 13 лет Лань Ванцзи без Вэй Ина, но понятия не имела, как и из чего это всё собирать. А 4,5 минуты заунывной неспешности вообще кого угодно могут вогнать в тоску. Но этой весной у меня случился творческий приход, во время которого я перекопала много старых бесхозных идей, и вот результат.
Я хотел бы построить для тебя Белый замок из снега, Чтобы поместить в него твои печали И твоё фарфоровое сердце. (с)
Перевод песниИз твоих глаз, Похожих на осенние зеркала, Катятся слёзы. Печальное зрелище.
Листья падают Тебе на лицо. Наступает ночь, Окутывая дождём.
Я хотел бы построить для тебя Белый замок из снега, Чтобы поместить в него твои печали И твоё фарфоровое тело.
Твой тихий голос Шепчет из мира забвения Забавные истории, В которые никто не поверит.
Твоё дыхание на исходе. Ищи спасительный выход. Спаси, что ещё возможно. Загадай последнее желание.
Я хотел бы построить для тебя Белый замок из снега, Чтобы поместить в него твои печали И твоё фарфоровое сердце.
Если честно, мне до сих пор очень жаль, что из дунхуа выкинули обнимашки юньмэнбро после возвращения Вэй Усяня с Луаньцзан.
Я сказал твоей маме, что позабочусь о тебе. Говорят, что люди меняются. Что ж, полагаю, это так. (с)
Перевод песниЯ сказала твоей маме, что позабочусь о тебе. Мы заправили машину И уехали в темноту. Рекламные щиты и окрашенный синим горизонт Стали нам родными, Но мне было так одиноко.
Мы начали отдаляться, отдаляться друг от друга. И я знала, что буду вынуждена разбить тебе сердце. Поэтому я ушла. И с тех пор не виделась с тобой.
Я была той, кого ты обнимал, когда тебе было одиноко. Я была той, кого ты называл своей единственной. Но я перечеркнула это всё. Из той, кого ты любил, Я превратилась в ту, кого ты ненавидишь.
Летние ночи казались немного неловкими. Засыпая спиной к спине, Я знала, что мы не останемся вместе навсегда.
Мы начали отдаляться, отдаляться друг от друга. И я знала, что буду вынуждена разбить тебе сердце. Поэтому я ушла. И с тех пор не виделась с тобой.
Я была той, кого ты обнимал, когда тебе было одиноко. Я была той, кого ты называл своей единственной. Но я перечеркнула это всё. Из той, кого ты любил, Я превратилась в ту, кого ты ненавидишь. Я знаю, что ты говорили, что это навсегда. Я знаю, что ты думал, что мы никогда не расстанемся. Я всё это перечеркнула. Из той, кого ты любил, Я превратилась в ту, кого ты ненавидишь.
Я сказала твоей маме, что позабочусь о тебе. Говорят, что люди меняются. Что ж, полагаю, это так.
Я была той, кого ты обнимал, когда тебе было одиноко. Я была той, кого ты называл своей единственной. Но я перечеркнула это всё. Из той, кого ты любил, Я превратилась в ту, кого ты ненавидишь. Я знаю, что ты говорили, что это навсегда. Я знаю, что ты думал, что мы никогда не расстанемся. Я всё это перечеркнула. Из той, кого ты любил, Я превратилась в ту, кого ты ненавидишь.
Внезапные (особенно для самого виддера) электрогусли. И нет, я до сих пор не верю в этот пейринг, но после очередных чатиковых обсуждений мне вспомнилось, что я когда-то давно у себя писала, что первый куплет, по-моему, идеально описывает состояние Цзян Чэна и Лань Чжаня после смерти Вэй Ина, только без всяких последующих электрогуслей, а тут вдруг подумалось... а потом и сделалось... В общем, клип о том, как после смерти Вэй Усяня Лань Ванцзи и Цзян Чэн сошлись на почве чувства общей утраты.
Байки про жизнь луаньцзанского поселения ходили в народе разные, а что ложь, а что правда, кто там разберёт?
Перевод песниНад болотом воет ветер, я за стойкой бара стою. Первый мой клиент просит рюмку - я налью. Каждый день он здесь, Водку пьет, даром, что у него головы на плечах нет. Еще один день на работе. Все как я люблю.
Вон на волчке в углу на банджо ведьма играет. Красивая, как принцесса Марди Гра, Да еще и сестра моя. Зелье варит, Амулеты плетет. Как разозлишь - в лягушку превратит тебя. Каждую ночь она пьет бренди и поёт песни.
Друг мой - без головы. Шляпу не натянуть. На болоте Мы живем и наше пение слышно за три воды! Зайдешь в бар – останешься навсегда! Все, кто зашел, остались навсегда!
Мне эту дораму сосватали под соусом "там такой шикарный материал для клипа про тройничок!" И таки да, были правы.
Осторожно: разврат по-китайски! В начале субтитры.
Перевод песниПредставь нас с тобой. Я представляю. Я думаю о тебе днём и ночью. Это совершенно правильно, Думать о своей любимой и крепко обнимать её. Мы будем так счастливы вместе. Если мне надо будет позвонить тебе, я ни пожалею ни копейки, Просто скажи, что ты принадлежишь мне, успокой мою душу. Представь, каким прекрасным мог бы быть мир. Мы будем так счастливы вместе.
Я не могу себе представить, чтобы я полюбил кого-то другого, кроме тебя, в этой жизни. Пока ты ты рядом со мной, небо над головой всегда будет безоблачно голубым.
Я и ты, ты и я - Как бы ни кидали жребий, именно так и должно быть. Ты для меня единственная, а я - для тебя. Мы будем так счастливы вместе.
Я не могу себе представить, чтобы я полюбил кого-то другого, кроме тебя, в этой жизни. Пока ты ты рядом со мной, небо над головой всегда будет безоблачно голубым.
Поскольку я сейчас по уши в переводе "Башни лотоса с благоприятными узорами" оно же "Лотосовый терем" (что куда ближе, потому что какая нафиг башенка-то?), то свои три десятка клипов с квеста нерейтинга на обе команды я буду носить постепенно мелкими порциями.